Mały Nemo pisze: ↑niedziela 13 sty 2019, 13:49
Cokolwiek miałoby to oznaczać .
Mniej więcej tyle samo co :
Talisman
4 New games available from summer 2018
Jesteś autorem dodatku, zamieść go na stronie www.MagiaiMiecz.eu. Skontaktuj się ze mną poprzez mail.
[quote="Mały Nemo" post_id=162293 time=1547383755 user_id=704] Cokolwiek miałoby to oznaczać ;). [/quote] Mniej więcej tyle samo co : [quote]Talisman 4 New games available from summer 2018[/quote] :D :D :D
I kolejna grafika na Talisman Island z nadchodzącego dodatku. Tym razem jest to Zaklęcie Remnant of the Other Side, dzięki któremu możemy podnieść z planszy i zatrzymać dla siebie jedną Soulbound kartę. Soulbound karty, to karty, które pozostają z Poszukiwaczem, gdy ten opuści ten świat lub gdy do niego wróci. A wy jakbyście przetłumaczyli "Remnant of the Other Side"?
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
I kolejna grafika na [url=https://www.talismanisland.com/9955/the-realm-of-souls-sneak-peek-3/]Talisman Island[/url] z nadchodzącego dodatku. Tym razem jest to Zaklęcie Remnant of the Other Side, dzięki któremu możemy podnieść z planszy i zatrzymać dla siebie jedną Soulbound kartę. Soulbound karty, to karty, które pozostają z Poszukiwaczem, gdy ten opuści ten świat lub gdy do niego wróci. A wy jakbyście przetłumaczyli "Remnant of the Other Side"?
Jeżeli ktokolwiek nie zrozumiał choćby części mojej wypowiedzi, to zgodnie z regulaminem, może ją śmiało uznać za spam a następnie zgłosić zaistniałą sytuację administracji/moderatorom niniejszego forum.
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
[quote=arthan post_id=162554 time=1547558003 user_id=11147] [quote="Mały Nemo" post_id=162537 time=1547553623 user_id=704] Instrukcja do RoS jest od teraz dostępna w wielu językach, w tym w języku polskim:
Mały Nemo pisze: ↑wtorek 15 sty 2019, 02:50
A wy jakbyście przetłumaczyli "Remnant of the Other Side"?
"Okruch Zaświatów" chyba ujdzie w tłoku.
[quote="Mały Nemo" post_id=162483 time=1547517019 user_id=704] A wy jakbyście przetłumaczyli "Remnant of the Other Side"? [/quote]"Okruch Zaświatów" chyba ujdzie w tłoku.
Mały Nemo pisze: ↑wtorek 15 sty 2019, 02:50
A wy jakbyście przetłumaczyli "Remnant of the Other Side"?
"Okruch Zaświatów" chyba ujdzie w tłoku.
Piszę w dwóch tematach na wszelki wypadek, gdybyśmy mieli gości, którzy tylko jeden z nich śledzą i np. nie wiedzą, iż RoS jest dodatkiem do DE .
Okruch Zaświatów mi się podoba, możliwe że skorzystam z tego tłumaczenia .
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
[quote=Krzysiek post_id=162591 time=1547590484 user_id=7201] [quote="Mały Nemo" post_id=162483 time=1547517019 user_id=704] A wy jakbyście przetłumaczyli "Remnant of the Other Side"? [/quote]"Okruch Zaświatów" chyba ujdzie w tłoku. [/quote]
Piszę w dwóch tematach na wszelki wypadek, gdybyśmy mieli gości, którzy tylko jeden z nich śledzą i np. nie wiedzą, iż RoS jest dodatkiem do DE ;).
Okruch Zaświatów mi się podoba, możliwe że skorzystam z tego tłumaczenia ;).
Mały Nemo pisze: ↑środa 16 sty 2019, 01:03Piszę w dwóch tematach na wszelki wypadek, gdybyśmy mieli gości, którzy tylko jeden z nich śledzą i np. nie wiedzą, iż RoS jest dodatkiem do DE ;).
Jasna sprawa. Tylko ja np. pisałbym właściwy post w jednym temacie a w drugim tylko odsyłał np. "Nowe wieści odnośnie Realm of Souls w temacie rozszerzenia [podlinkowany post w wątku Realm of Souls]" na podobnej zasadzie jak odsyłasz do strony Talisman Island.
To też ma swoje wady ale wydaje mi się że więcej zalet.
Mały Nemo pisze: ↑środa 16 sty 2019, 01:03Okruch Zaświatów mi się podoba, możliwe że skorzystam z tego tłumaczenia ;).
Hehe, wrzucaj jeśli masz jakieś trudne/ciekawe do przełożenia rzeczy. W małej skali to dobra zabawa.
[quote="Mały Nemo" post_id=162595 time=1547596985 user_id=704]Piszę w dwóch tematach na wszelki wypadek, gdybyśmy mieli gości, którzy tylko jeden z nich śledzą i np. nie wiedzą, iż RoS jest dodatkiem do DE ;).[/quote]Jasna sprawa. Tylko ja np. pisałbym właściwy post w jednym temacie a w drugim tylko odsyłał np. "Nowe wieści odnośnie Realm of Souls w temacie rozszerzenia [podlinkowany post w wątku Realm of Souls]" na podobnej zasadzie jak odsyłasz do strony Talisman Island.
To też ma swoje wady ale wydaje mi się że więcej zalet.
[quote="Mały Nemo" post_id=162595 time=1547596985 user_id=704]Okruch Zaświatów mi się podoba, możliwe że skorzystam z tego tłumaczenia ;).[/quote]Hehe, wrzucaj jeśli masz jakieś trudne/ciekawe do przełożenia rzeczy. W małej skali to dobra zabawa.
Czy umierając Poszukiwacz staje się Duchem (czy też w polskiej wersji jest inne określenie)? Pytam, bo takie miano zawarłem w instrukcji swojego dodatku na wszelki wypadek, odnośnie tracenia kart określających stan Poszukiwacza - otruty/otępiały przy śmierci i stawaniu się Duchem.
Czy umierając Poszukiwacz staje się Duchem (czy też w polskiej wersji jest inne określenie)? Pytam, bo takie miano zawarłem w instrukcji swojego dodatku na wszelki wypadek, odnośnie tracenia kart określających stan Poszukiwacza - otruty/otępiały przy śmierci i stawaniu się Duchem.
Krzysiek pisze: ↑środa 16 sty 2019, 10:05
Jasna sprawa. Tylko ja np. pisałbym właściwy post w jednym temacie a w drugim tylko odsyłał np. "Nowe wieści odnośnie Realm of Souls w temacie rozszerzenia [podlinkowany post w wątku Realm of Souls]" na podobnej zasadzie jak odsyłasz do strony Talisman Island.
Nikt nie kliknie w tego linka . Skoro i tak już piszę posta, to lepiej jest skopiować treść niźli gdzieś linkować, żeby użytkownicy mogli na miejscu przeczytać (chodzi oczywiście o content napisany przeze mnie, a nie na jakiejś zewnętrznej stronie) .
Co do tłumaczenia, to jest już ono skończone i wysłane. Jeśli będą jakieś szczególne problemy z czymś, to zawsze będzie można później to poprawić, ale póki co jest na to za późno .
fallenmk pisze: ↑środa 16 sty 2019, 10:18
Czy umierając Poszukiwacz staje się Duchem (czy też w polskiej wersji jest inne określenie)? Pytam, bo takie miano zawarłem w instrukcji swojego dodatku na wszelki wypadek, odnośnie tracenia kart określających stan Poszukiwacza - otruty/otępiały przy śmierci i stawaniu się Duchem.
Tak, Poszukiwacz, który zginie, staje się Duchem.
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
[quote=Krzysiek post_id=162601 time=1547629537 user_id=7201] Jasna sprawa. Tylko ja np. pisałbym właściwy post w jednym temacie a w drugim tylko odsyłał np. "Nowe wieści odnośnie Realm of Souls w temacie rozszerzenia [podlinkowany post w wątku Realm of Souls]" na podobnej zasadzie jak odsyłasz do strony Talisman Island. [/quote]
Nikt nie kliknie w tego linka ;). Skoro i tak już piszę posta, to lepiej jest skopiować treść niźli gdzieś linkować, żeby użytkownicy mogli na miejscu przeczytać (chodzi oczywiście o content napisany przeze mnie, a nie na jakiejś zewnętrznej stronie) ;).
Co do tłumaczenia, to jest już ono skończone i wysłane. Jeśli będą jakieś szczególne problemy z czymś, to zawsze będzie można później to poprawić, ale póki co jest na to za późno ;).
[quote=fallenmk post_id=162604 time=1547630300 user_id=12529] Czy umierając Poszukiwacz staje się Duchem (czy też w polskiej wersji jest inne określenie)? Pytam, bo takie miano zawarłem w instrukcji swojego dodatku na wszelki wypadek, odnośnie tracenia kart określających stan Poszukiwacza - otruty/otępiały przy śmierci i stawaniu się Duchem. [/quote]
Czy jeżeli gdzieś był zapis "(...) w walce z Duchami (...)" (i tym podobne) to teraz będzie się tyczył zarówno "Wróg - Duch" jak i "Poszukiwacz - Duch"?
Przykład:
Kapłan pisze:Możesz automatycznie niszczyć Duchy, bez uciekania się do walki psychicznej. Zniszczonego w ten sposób przeciwnika nie możesz zatrzymać jako trofeum, możesz jednak wylosować 1 Zaklęcie.
Kleryk pisze:Możesz automatycznie niszczyć Duchy bez uciekania się do walki psychicznej. Kiedy zniszczysz Ducha w ten sposób, nie możesz zachować go jako trofeum, ale możesz zamiast tego odzyskasz 1 punkt Losu.
Nekromanta pisze:Nie atakują cię Duchy, chociaż ty, jeśli chcesz, możesz je zaatakować
Nekromanta pisze:Jeśli nie zaatakujesz Ducha, możesz go spętać, o ile twoja Moc jest wyższa od jego. Duch dołącza do ciebie jako Przyjaciel i dodaje swoją Moc do twojej na czas jednej walki psychicznej, po czym znika na stosie kart odrzuconych. W każdej walce psychicznej możesz użyć dowolnej liczby spętanych Duchów.
Jeżeli ktokolwiek nie zrozumiał choćby części mojej wypowiedzi, to zgodnie z regulaminem, może ją śmiało uznać za spam a następnie zgłosić zaistniałą sytuację administracji/moderatorom niniejszego forum.
Czy jeżeli gdzieś był zapis "[i][u](...) w walce z Duchami (...)[/u][/i]" (i tym podobne) to teraz będzie się tyczył zarówno "[i][u]Wróg - Duch[/u][/i]" jak i "[i][u]Poszukiwacz - Duch[/u][/i]"?
Przykład: [quote=Kapłan]Możesz automatycznie niszczyć [b][i]Duchy[/i][/b], bez uciekania się do walki psychicznej. Zniszczonego w ten sposób przeciwnika nie możesz zatrzymać jako trofeum, możesz jednak wylosować 1 Zaklęcie.[/quote]
[quote=Kleryk]Możesz automatycznie niszczyć [b][i]Duchy[/i][/b] bez uciekania się do walki psychicznej. Kiedy zniszczysz [b][i]Ducha[/i][/b] w ten sposób, nie możesz zachować go jako trofeum, ale możesz zamiast tego odzyskasz 1 punkt Losu.[/quote]
[quote=Nekromanta]Nie atakują cię [b][i]Duchy[/i][/b], chociaż ty, jeśli chcesz, możesz je zaatakować[/quote]
[quote=Nekromanta]Jeśli nie zaatakujesz [b][i]Ducha[/i][/b], możesz go spętać, o ile twoja Moc jest wyższa od jego. [b][i]Duch[/i][/b] dołącza do ciebie jako Przyjaciel i dodaje swoją Moc do twojej na czas jednej walki psychicznej, po czym znika na stosie kart odrzuconych. W każdej walce psychicznej możesz użyć dowolnej liczby spętanych [b][i]Duchów[/i][/b].[/quote]
W tym przypadku liczę na inteligencję graczy i że będą potrafili rozróżnić, kiedy chodzi o Poszukiwacza, a kiedy o Wroga. Dla przykładu, Poszukiwacza - Ducha nie możesz wziąć jako trofeum. Aczkolwiek jeśli ci gracze nie są na tyle rozgarnięci, to jak dla mnie to mogą i Poszukiwacza Ducha sobie opętać i wziąć jako Przyjaciela .
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
W tym przypadku liczę na inteligencję graczy i że będą potrafili rozróżnić, kiedy chodzi o Poszukiwacza, a kiedy o Wroga. Dla przykładu, Poszukiwacza - Ducha nie możesz wziąć jako trofeum. Aczkolwiek jeśli ci gracze nie są na tyle rozgarnięci, to jak dla mnie to mogą i Poszukiwacza Ducha sobie opętać i wziąć jako Przyjaciela ;).
abubu pisze: ↑środa 16 sty 2019, 13:03Czy jeżeli gdzieś był zapis "(...) w walce z Duchami (...)" (i tym podobne) to teraz będzie się tyczył zarówno "Wróg - Duch" jak i "Poszukiwacz - Duch"?
Nieźle wychwyciłeś abubu, ale to jest chyba dylemat tylko w naszej wersji językowej. Ci poszukiwacze chyba nazywają się "Ghost" a wrogowie "Spirit" jeśli dobrze mi się wydaje.
Swoją drogą, tematycznie patrząc, przynajmniej część z tych umiejętności mogłaby działać na Poszukiwaczy - Duchy.
[quote=abubu post_id=162613 time=1547640229 user_id=7964]Czy jeżeli gdzieś był zapis "[i][u](...) w walce z Duchami (...)[/u][/i]" (i tym podobne) to teraz będzie się tyczył zarówno "[i][u]Wróg - Duch[/u][/i]" jak i "[i][u]Poszukiwacz - Duch[/u][/i]"?[/quote]Nieźle wychwyciłeś abubu, ale to jest chyba dylemat tylko w naszej wersji językowej. Ci poszukiwacze chyba nazywają się "Ghost" a wrogowie "Spirit" jeśli dobrze mi się wydaje. Swoją drogą, tematycznie patrząc, przynajmniej część z tych umiejętności mogłaby działać na Poszukiwaczy - Duchy.
Nah, za późno na to . Poza tem to jest rozszerzenie do gry cyfrowej, a więc sama gra nie pozwoli na niedozwolone akcje . A jeśli gracze w swoim domowym zaciszu chcą grać, iż Duchy można niszczyć, opętywać, zabierać jako trofeum &c. to kim ja jestem, aby im tego zabraniać? .
Dodano po 1 minucie 3 sekundach:
Aczkolwiek od siebie dodam, iż może wpierw zagrajcie, a potem marudźcie na jakość tłumaczenia, zamiast odwrotnie (marudzić na jakość tłumaczenia jeszcze go nawet nie widząc). Taka mała sugestia ode mnie .
Name's Little Nemo, I'm the Dream Master!
Little bit of fun is all I'm after!
Nah, za późno na to ;). Poza tem to jest rozszerzenie do gry cyfrowej, a więc sama gra nie pozwoli na niedozwolone akcje ;). A jeśli gracze w swoim domowym zaciszu chcą grać, iż Duchy można niszczyć, opętywać, zabierać jako trofeum &c. to kim ja jestem, aby im tego zabraniać? ;).
[size=85][color=green]Dodano po 1 minucie 3 sekundach:[/color][/size] Aczkolwiek od siebie dodam, iż może wpierw zagrajcie, a potem marudźcie na jakość tłumaczenia, zamiast odwrotnie (marudzić na jakość tłumaczenia jeszcze go nawet nie widząc). Taka mała sugestia ode mnie ;).
Mały Nemo pisze: ↑środa 16 sty 2019, 14:26
Aczkolwiek od siebie dodam, iż może wpierw zagrajcie, a potem marudźcie na jakość tłumaczenia
Skoro potraficie przetłumaczyć tytuł gry nie tłumacząc go tylko dodając 3 słowa, to ja sobie pozwolę narzekać z góry. Chodzi mi o Relic: tajemnica sektora Antian. Gdyby twórca gry chciał mieć podtytuł to sam by go sobie wymyślił
Ja nawet nie mam Talismana.
[quote="Mały Nemo" post_id=162620 time=1547645216 user_id=704] Aczkolwiek od siebie dodam, iż może wpierw zagrajcie, a potem marudźcie na jakość tłumaczenia [/quote] Skoro potraficie przetłumaczyć tytuł gry nie tłumacząc go tylko dodając 3 słowa, to ja sobie pozwolę narzekać z góry. Chodzi mi o Relic: tajemnica sektora Antian. Gdyby twórca gry chciał mieć podtytuł to sam by go sobie wymyślił ;)
Mały Nemo pisze: ↑środa 16 sty 2019, 13:23
W tym przypadku liczę na inteligencję graczy i że będą potrafili rozróżnić, kiedy chodzi o Poszukiwacza, a kiedy o Wroga. Dla przykładu, Poszukiwacza - Ducha nie możesz wziąć jako trofeum. Aczkolwiek jeśli ci gracze nie są na tyle rozgarnięci, to jak dla mnie to mogą i Poszukiwacza Ducha sobie opętać i wziąć jako Przyjaciela .
Jak czytam takie posty od osoby która jest odpowiedzialna za tłumaczenie gry to dziękuję sobie samemu że kupiłem angielską wersję.
Nemo, zamiast liczyć na innych dołóż proszę starań żeby to co robisz było jak najwyższej jakości i żeby odbiorcy nie musieli się niczego domyślać. Nie przekładaj swojej pracy na klienta.
What a view.
[quote="Mały Nemo" post_id=162614 time=1547641381 user_id=704] W tym przypadku liczę na inteligencję graczy i że będą potrafili rozróżnić, kiedy chodzi o Poszukiwacza, a kiedy o Wroga. Dla przykładu, Poszukiwacza - Ducha nie możesz wziąć jako trofeum. Aczkolwiek jeśli ci gracze nie są na tyle rozgarnięci, to jak dla mnie to mogą i Poszukiwacza Ducha sobie opętać i wziąć jako Przyjaciela ;). [/quote]
Jak czytam takie posty od osoby która jest odpowiedzialna za tłumaczenie gry to dziękuję sobie samemu że kupiłem angielską wersję. Nemo, zamiast liczyć na innych dołóż proszę starań żeby to co robisz było jak najwyższej jakości i żeby odbiorcy nie musieli się niczego domyślać. Nie przekładaj swojej pracy na klienta.
Mały Nemo pisze: ↑środa 16 sty 2019, 13:23
W tym przypadku liczę na inteligencję graczy i że będą potrafili rozróżnić, kiedy chodzi o Poszukiwacza, a kiedy o Wroga. Dla przykładu, Poszukiwacza - Ducha nie możesz wziąć jako trofeum. Aczkolwiek jeśli ci gracze nie są na tyle rozgarnięci, to jak dla mnie to mogą i Poszukiwacza Ducha sobie opętać i wziąć jako Przyjaciela .
Jak czytam takie posty od osoby która jest odpowiedzialna za tłumaczenie gry to dziękuję sobie samemu że kupiłem angielską wersję.
Nemo, zamiast liczyć na innych dołóż proszę starań żeby to co robisz było jak najwyższej jakości i żeby odbiorcy nie musieli się niczego domyślać. Nie przekładaj swojej pracy na klienta.
touché!
Podpisuję się pod tym.
[quote=Bludgeon post_id=162629 time=1547658492 user_id=6511] [quote="Mały Nemo" post_id=162614 time=1547641381 user_id=704] W tym przypadku liczę na inteligencję graczy i że będą potrafili rozróżnić, kiedy chodzi o Poszukiwacza, a kiedy o Wroga. Dla przykładu, Poszukiwacza - Ducha nie możesz wziąć jako trofeum. Aczkolwiek jeśli ci gracze nie są na tyle rozgarnięci, to jak dla mnie to mogą i Poszukiwacza Ducha sobie opętać i wziąć jako Przyjaciela ;). [/quote]
Jak czytam takie posty od osoby która jest odpowiedzialna za tłumaczenie gry to dziękuję sobie samemu że kupiłem angielską wersję. Nemo, zamiast liczyć na innych dołóż proszę starań żeby to co robisz było jak najwyższej jakości i żeby odbiorcy nie musieli się niczego domyślać. Nie przekładaj swojej pracy na klienta. [/quote]