Strona 1 z 4

Tłumaczenie nazw Poszukiwaczy (Miasto)

: środa 27 mar 2013, 16:08
autor: Mały Nemo
Oryginalne nazwy Poszukiwaczy z Miasta to:

- Spy
- Tinkerer
- Bounty Hunter
- Cat Burglar
- Tavern Maid
- Elementalist

Mały quiz. Ciekaw jestem, Drodzy Użytkownicy, jakbyście przetłumaczyli nazwy tych Poszukiwaczy na język polski :). Or jakbyście chcieli, ażeby one zostały przetłumaczone.

: środa 27 mar 2013, 16:09
autor: Bludgeon
- Szpieg
- Druciarz
- Łowca Głów
- Włamywacz(ka)
- Dziewka Karczemna
- Elementalista

: środa 27 mar 2013, 16:20
autor: Krzysiek
- Spy -> Szpieg
- Tinkerer -> Majsterklepka (nie jestem pewien prawidłowej pisowni)
- Bounty Hunter -> Łowca Nagród
- Cat Burglar -> Włamywaczka (jeśli ten idiom ma u nas odpowiednik to ja go nie znam)
- Tavern Maid -> Barmanka
- Elementalist -> Żywiolista (skoro przyjął się Żywiołak to i ten numer powinien przejść)

W zasadzie Galakta nie zrobiłaby głupio gdyby konsultowała tę sprawę z fanami. Nie mówię że całe tłumaczenie, ale taki krytyczny element, jak nazwy poszukiwaczy, jak najbardziej.

: środa 27 mar 2013, 16:29
autor: Mały Nemo
Nazwy Poszukiwaczy są już przetłumaczone od dawna, ale tak z czystej ciekawości sobie pomyślałem, jak nasi użytkownicy co trudniejsze nazwy by przetłumaczyli oraz czy trafili w oryginalne nazwy, czy nie ;).

: środa 27 mar 2013, 16:30
autor: Bludgeon
Nemomon pisze:Nazwy Poszukiwaczy są już przetłumaczone od dawna, ale tak z czystej ciekawości sobie pomyślałem, jak nasi użytkownicy co trudniejsze nazwy by przetłumaczyli oraz czy trafili w oryginalne nazwy, czy nie ;).
I trafiliśmy?

: środa 27 mar 2013, 16:30
autor: sardo
- Spy » Szpieg
- Tinkerer » Wynalazca
- Bounty Hunter » Łowca Nagród
- Cat Burglar » Włamywaczka
- Tavern Maid » Barmanka
- Elementalist » Władca Żywiołów

: środa 27 mar 2013, 16:31
autor: Bludgeon
sardo pisze:- Elementalist » Władca Żywiołów
O, to wolę nawet bardziej niż moją propozycję.

: środa 27 mar 2013, 16:33
autor: Mały Nemo
Część z tłumaczeń została trafiona, ale nie wszystkie ;). Póki co trzy nazwy trafione i trzy pudła.

: środa 27 mar 2013, 16:33
autor: Krzysiek
Nemomon pisze:Nazwy Poszukiwaczy są już przetłumaczone od dawna
To jak uznasz Nemo że masz dość feedbacku to podzieliłbyś się. Jestem ciekaw ale nie na tyle żebym to googlował.

: środa 27 mar 2013, 16:35
autor: Mały Nemo
Tych nazw jeszcze nie wygooglujesz, bo i samej gry jeszcze nie ma.

: środa 27 mar 2013, 16:46
autor: Krzysiek
Aha. Ma to jakiś sens.

: środa 27 mar 2013, 17:09
autor: Andur
- Spy >> Szpieg, ale może też Cień
- Tinkerer >> Złota Rączka ;-) ewentualnie Majsterkowicz
- Cat Burglar >> Bezszelestny Włamywacz

: środa 27 mar 2013, 17:14
autor: Bludgeon
A teraz zabawa w drugą stronę, wezmę wasze propozycje tłumaczeń i przetłumaczę z powrotem na angielski :D

- Tinkerer -> Majsterklepka -> Plank Foreman
- Bounty Hunter -> Łowca Nagród -> Prize Hunter
- Tavern Maid -> Barmanka -> Barwoman
- Tinkerer » Wynalazca -> Inventor
- Elementalist » Władca Żywiołów -> Master of Elements
- Tinkerer >> Złota Rączka -> Mr. Fixit
- Cat Burglar >> Bezszelestny Włamywacz -> Whisperless Inbreaker

: środa 27 mar 2013, 18:57
autor: Rebelix
Warto pamiętać, że nie zawsze tłumaczy się wyrazy dosłownie. Na przykład angielskie "piece of cake" znaczy nasze polskie "bułka z masłem" (w sensie łatwizna).

- Spy - Szpieg
- Tinkerer - Rzemieślnik (nie widziałem karty więc nie znam ani grafiki ani zdolności)
- Bounty Hunter - Łowca Nagród (nie widziałem karty więc nie znam ani grafiki ani zdolności)
- Cat Burglar - Włamywaczka (na grafice z tego co pamiętam jest kobieta)
- Tavern Maid - Służąca
- Elementalist - Elementalista (nie widziałem karty więc nie znam ani grafiki ani zdolności)
Warto tutaj zaznaczyć, że nie jest to również oryginalne angielskie słowo a słowotwórstwo z fantastyki dlatego i ja pokusiłbym się tutaj o słowotwórstwo.

: czwartek 28 mar 2013, 13:14
autor: Rogo
Spy - Szpieg (tylko Nemomon przetłumaczyłby to inaczej)
Tinkerer - tu akurat sprawa nie jest taka łatwa, w każdym bądź razie Majsterkowicz brzmi zupełnie nieklimatycznie, a Rzemieślnik niezbyt mi tu pasuje - to zbyt ogólne pojęcie.
Bounty Hunter - Łowca Nagród brzmi najsensowniej, ale Łowca Głów też nie jest źle
Tavern Maid - tu zaproponowana przez Bludgeona Dziewka Karczemka brzmi zdecydowanie najlepiej.
Cat Burglar - Włamywaczka. Ewentualnie z jakimś przymiotnikiem, ale "Bezszelestna" to aż przesadny epitet.
Elementalist - Nie żaden Elementalista, tylko Władca Żywiołów. W Polsce mamy Żywioły a nie Elementy.
Andur pisze:- Spy >> Szpieg, ale może też Cień
- Tinkerer >> Złota Rączka ewentualnie Majsterkowicz
- Cat Burglar >> Bezszelestny Włamywacz
Bez urazy, ale nie chciałbym, żebyś tłumaczył gry ;)

: czwartek 28 mar 2013, 13:58
autor: Andur
Nie martw się Rogo, nie tłumaczę ;-) A gdyby to ode mnie zależało to użyłbym prostych, jak najbardziej zbliżonych do oryginału tłumaczeń, a tu po prostu chciałem nieco "ubarwić" dla samej zabawy ;-) A co powiesz na:
Tavern Maid >> Oberżystka
Elementalist >> Rozkazujący Żywiołom
;-)

: czwartek 28 mar 2013, 14:16
autor: Mały Nemo
Rogo pisze:Spy - Szpieg (tylko Nemomon przetłumaczyłby to inaczej)
A w jaki sposób byłbym to przetłumaczył? :P
Rogo pisze:Elementalist - Nie żaden Elementalista, tylko Władca Żywiołów. W Polsce mamy Żywioły a nie Elementy.
Elementalista występuje jako klasa (chociażby w starym Warmłotku), poza tem "Władca" sugeruje, iż jest to, no cóż, władcą. A TMIMowy Elementalist wcale nie musi być władcą żywiołaków, tylko potrafi je poskromić.

: czwartek 28 mar 2013, 14:23
autor: abubu
generalnie już najsensowniejsze propozycje były podane, więc podam swoje typy:

Spy - Szpieg (100%)
Tinkerer - Wynalazca (85%)
Bounty Hunter - Łowca Nagród (45%) / Łowca Głów (45%)
Cat Burglar - Włamywaczka (50%)
Tavern Maid - Oberżystka (50%)
Elementalist - Władca Żywiołów (90%) / Elementalista (5%)

: czwartek 28 mar 2013, 14:37
autor: Mały Nemo
Anyway, pozostały jeszcze 2 nazwy Poszukiwaczy, które nie zostały poprawnie odgadnięte. Jedna z nich jest tłumaczeniem niepospolitym, a druga z kolei zabawnym. ;)

: czwartek 28 mar 2013, 14:44
autor: Rebelix
Rogo ależ oczywiście w języku polskim mamy elementy...

Definicja 6 słowa "żywioł" w słowniku języka polskiego PWN brzmi: "każdy z czterech elementów: ogień, woda, powietrze, ziemia".

Jeśli chodzi o "zbyt ogólnego" rzemieślnika to to ja tam nie widzę problemu bo wątpię żeby pojawił się ktoś podobny. Ogólny złodziej już jest bo wątpię żeby miał się pojawić kieszonkowiec, złodziej sklepowy czy inny szabrownik.

Oberżystka nie pasuje bo to oznacza właścicielkę gospody a nie zwykłą dziewczynę tam zatrudnioną ale żeby dziewka karczemna? To chyba nazbyt... wiejskie. :P Mnie tam służąca pasuje do jej zdolności obsługiwania drinkami innych poszukiwaczy.

: czwartek 28 mar 2013, 14:46
autor: Mały Nemo
Tavern Maid przez jakiś początkowy okres była "Kelnerką", ale nie została nią do końca.

: czwartek 28 mar 2013, 14:48
autor: abubu
Rebelix pisze:Mnie tam służąca pasuje do jej zdolności obsługiwania drinkami innych poszukiwaczy.
z takiego kontekstu to mi pasuje tylko jedno: Kobieta (ot po prostu)

: czwartek 28 mar 2013, 14:49
autor: Rebelix
Ty Mi Nemo lepiej napisz czy my tam mamy wymykanie się czy już dalej sztywno poszło w unikanie?

: czwartek 28 mar 2013, 14:51
autor: Mały Nemo
abubu pisze:
Rebelix pisze:Mnie tam służąca pasuje do jej zdolności obsługiwania drinkami innych poszukiwaczy.
z takiego kontekstu to mi pasuje tylko jedno: Kobieta (ot po prostu)
Grunt, że nie Kobieta (do towarzystwa) ;).

Tavern Maid oraz Cat Burglar nie zostały jeszcze odgadnięte.
Rebelix pisze:Ty Mi Nemo lepiej napisz czy my tam mamy wymykanie się czy już dalej sztywno poszło w unikanie?
A nie pamiętam, musiałbym sprawdzić, czy w Mieście była jakaś karta pozwalająca unikać/wymykać się.

: czwartek 28 mar 2013, 14:53
autor: Rebelix
Nie będzie włamywaczki? Już się boję...